
亚太科研论坛
Asia-Pacific Research Forum
- 主办单位:未來中國國際出版集團有限公司
- ISSN:3079-3645(P)
- ISSN:3079-9945(O)
- 期刊分类:人文社科
- 出版周期:月刊
- 投稿量:1
- 浏览量:324
相关文章
暂无数据
能源电力翻译研究热点与趋势(2010−2024)——基于CiteSpace的文献计量分析
Research Hotspots and Trends of Energy and Power Translation (2010−2024) − A Bibliometric Analysis Based on CiteSpace
引言
当前,能源转型面临空前挑战。为了响应全球号召,中国提出碳达峰、碳中和“双碳”目标,在能源转型方面做出突出贡献。在此背景下,翻译能源转型相关资讯能够帮助我国了解最新国际能源动态,对实施能源转型战略至关重要。在新能源电力领域,术语的准确翻译不仅直接影响技术资料的标准化与知识传递的有效性,也对跨文化沟通和行业协同发展具有深远意义。尽管当前已有部分研究关注能源电力领域的翻译实践,但多数仍局限于个案分析或经验总结,缺乏对整体研究脉络与发展趋势的系统性把握。
因此,本文运用文献计量学方法,借助CiteSpace 6.3.R1科学可视化工具,对2010-2024年中国知网(CNKI)数据库中454篇能源电力翻译研究文献进行量化分析与知识图谱绘制。本研究旨在通过系统分析揭示该领域十五年来的发展历程与阶段性特征,从而为能源电力翻译研究的未来发展提供系统性的参考依据与方向指引。
1 材料与方法
1.1 数据来源与选择标准
本研究数据来源于中国知网,在知网数据库中选择高级检索,以主题为“能源翻译”和“电力翻译”分别进行检索,检索时间为2010年1月1日-2024年12月31日,共获得数据498条。
纳入标准:与“能源翻译”和“电力翻译”相关的研究;文献类型为研究论文和综述。
排除标准:重复文献;文学类文本;使用文字为俄语以及日语。
获得有效数据后导入CiteSpace进行分析。参数设置“时间切片”为1年;最后共获得有效数据454条。
1.2 研究方法
本文采用可视化与知识图谱分析法,借助最新版可视化工具CiteSpace 6.3.R1,以中国知网所纳文献为计量对象,分析该领域的发展进程与结构关联的图谱。文献计量分析是一种研究和评估学术文献的方法,通过定量手段来分析文献的特征,总结历史研究成果并揭示未来研究的趋势。CiteSpace软件由陈超美博士研发,是对科学文献新趋势与新动态可视化识别的Java程序,目前在信息分析领域中影响力较大。
CiteSpace可视化分析通常包括三大步骤,即数据处理、图谱生成和图谱分析。
一是数据处理阶段:新建4个文件夹:input、output、data和project,进行数据预处理、分析及保存等操作;将所选文献以Refworks格式导出至input;将input数据导入至CiteSpace中的data,点击Format Conversation和Remove完成数据转换和去重处理,将output数据复制至data文件夹中。
二是图谱生成阶段:设置分析参数,包括时间范围、节点类型等;点击GO按钮和Visualize选项生成可视化图谱。
三是图谱分析阶段:调整可视化参数,包括节点显示、标签样式等;根据共现和共被引等关系进行聚类,识别不同主题与领域的关系;导出并保存生成图谱,科学分析研究热点与趋势。
2 研究现状分析
2.1 年发文量分析
通过分析某学科论文的年度分布情况,可以在一定程度上观察该学科的发展速度、动态以及成熟程度。借助CiteSpace的“Data Processing Utilities”功能,选择“all”,计算出2010年到2024年能源电力翻译研究的发文量,并进行图谱分析。
从图1可知,能源电力翻译领域的研究呈现出明显的阶段性特征,可划分为四个主要发展阶段,2010-2014年为缓慢起步期,年发文量均低于15篇,表明该阶段研究尚处于萌芽状态,学术关注度较低;2015-2017年为初步增长期,较前一阶段有较大增长,显示研究开始引起学界注意;2018-2022年为快速繁荣期,发文量总体不断增多,年均发文量超过40篇,表明该领域进入高速发展阶段,成为研究热点;2023-2024年为平稳调整期,发文量有所下降。
发文量出现该变动的原因可归纳为以下几点,第一,2014年,习总书记提出推动能源消费革命,随后几年“一带一路”倡议促进国际合作,催生大量能源电力领域跨境交流与翻译需求。第二,2020年“双碳”目标提出后,新能源、电力系统等专业文献翻译需求急剧增长,直接刺激2022年发文量达到峰值。
2.2 主要研究机构分析
利用CiteSpace的文献分析功能进行可视化分析,得到能源电力翻译主要研究机构分布图,见图2。
在能源电力翻译领域中,发文数量排在前十的研究机构分别是中国石油大学(华东)(63篇)、华北电力大学(48篇)、华北电力大学(北京)(37篇)、中国石油大学(北京)(29篇)、四川外国语大学(18篇)、西南石油大学(12篇)、中国矿业大学(12篇)、安徽理工大学(11)、山东科技大学(8)、天津理工大学(7)。从研究机构分布可以看出,以能源电力为特色的高校发表论文量偏多,其学科特色与翻译实践需求形成紧密关联,凸显了专业领域翻译与行业发展的深度绑定。
中国石油大学(华东)凭借石油能源学科积淀与华东能源产业集群优势以63篇居首,华北电力大学(以及北京)依托京津冀电力产业带与跨校合作网络形成集群效应,四川外国语大学这类外语类院校通过语言服务与能源学科交叉拓展研究边界,以此形成当前发文量分布特征。
2.3 发文作者分析
利用CiteSpace的合作网络分析工具,依据研究需求设定参数,即可生成发文作者合作网络图谱。
此图谱直观展现了作者间合作的紧密程度,其中,网络节点数(N)反映研究规模,连接线(E)的粗细与数量则揭示了作者间的合作强度。图3显示,共有266个网络节点与24条连接线,网络密度为0.0007,表明能源电力翻译领域作者间合作尚松散,没有形成集体合作。而其合作频率高、影响力大,多来自中国矿业大学、中国石油大学等能源类高校,依托学科交叉项目形成紧密合作。其中刘洋学者发文量较为突出,为3篇。总体而言,该领域研究者众多,但研究广泛深度挖掘不足。
能源电力翻译兼具工程属性与语言服务属性,研究者分属能源工程、外语、翻译学等多学科,跨学科合作门槛高,导致合作动力不足;核心作者群多集中于京津冀、华东能源产业带高校,享有地域资源与项目资金优势。
3 能源电力翻译领域研究热点分析
3.1 关键词共现分析
关键词是文章核心内容的浓缩提炼。若某关键词在所在研究领域反复出现,则其表征的研究主题即为该领域研究热点。通过CiteSpace软件的关键词共现分析功能提取论文关键词并进行分析。
在此图谱中,圆形节点数量反映了关键词的个数,而节点的大小则显示了关键词出现的频率。具体而言,该网络图包含297个节点与551条连接线,网络密度为0.0125。
频次排名前十的关键词分别为:翻译策略(63次)、目的论(50次)、翻译技巧(40次)、科技文本(34次)、交际翻译(34次)、翻译方法(31次)、功能对等(19次)、科技英语(16)、科技翻译(15次)、能源转型(14次)。
频次前十关键词中,“翻译策略”以63次居首,与“目的论”“翻译技巧”形成高频共现三角,表明该领域研究热点聚焦于翻译理论的应用实践,尤其关注功能主义翻译理论在科技文本处理中的适配性。“科技文本”“科技英语”“科技翻译”等关键词的集中出现,凸显能源电力领域翻译研究对专业文本特征的高度关注,而“能源转型”预示研究视野正从传统翻译技巧向能源政策、产业转型等宏观议题拓展。
整体而言,关键词共现图谱清晰呈现了能源电力翻译领域理论指导实践、实践深化理论的研究特色。
3.2 关键词突现分析
当某个关键词在其所属的学术领域高频次呈现时,则该关键词所反映的核心议题通常被视为该领域的研究焦点。因此利用CiteSpace相关功能生成关键词突现图。
能源电力翻译研究热点呈现阶段性演变,反映学术关注随技术发展与需求变化的规律:
2010-2019年聚焦基础理论与方法论,电力和科技英语突现体现领域语言特征关注,案例分析、平行文本方法流行凸显实证研究特色;2019-2021年转向领域专业化,目的论再度突现印证功能主义持续影响,核能以及新能源术语突现反映能源结构调整战略对学术的直接影响;2021-2024年呈现技术驱动特征,范畴和层次转换突现探索语言深层转换机制,译后编辑与机器翻译共现揭示AI对研究范式的革命性影响,能源报告突现体现与国家能源政策实践的紧密结合。
这种从基础理论构建到领域专业深化、再到技术驱动创新的演进路径,为把握领域未来发展方向提供了重要参考。
3.3 关键词聚类分析
关键词聚类分析主要用于展示某个研究领域的主题结构,通过对关键词进行聚类,可以创建多个模块,每个模块代表一个特定的研究方向。然后,为每个模块分配标签,以突出其研究热点。
根据聚类结果,生成#0翻译、#1范畴转换、#2目的论、#3翻译策略、#4交际翻译、#5科技英语、#6科技翻译、#7译后编辑、#8新能源、#9案例分析,这十个聚类类别。根据模块关联性与研究交叉点可得出以下分析:
研究领域呈现理论与实践双重导向。功能主义理论以目的论为核心,联动翻译策略与交际翻译形成理论指导实践脉络,范畴转换等语言学概念则从语言结构深层机制探索翻译规律。
技术驱动特征显著。译后编辑与机器翻译形成技术导向型聚类,与传统翻译方法并存,反映能源电力翻译正经历技术赋能下的范式转型。
领域专业化趋势突出。新能源作为能源细分领域单独成簇,结合科技英语与科技翻译特性,体现向垂直领域深度拓展;案例分析作为独立聚类,彰显实证研究方法的重要地位,通过具体案例实现理论探讨与实践应用的有机结合。
各聚类模块关联紧密。目的论框架下的翻译策略为新能源专业翻译提供方法论支持,译后编辑技术则补充传统翻译效率,形成理论-实践-技术的多维协同体系。
4 结论与展望
能源电力翻译研究热点分布呈现“理论-实践-技术”三元结构。理论研究层面,目的论与功能对等理论持续发挥主导作用,为科技文本翻译提供核心理论支撑;实践研究层面,翻译策略、方法与技巧形成完整的方法论体系,重点关注科技文本的语言特征与专业术语处理;技术应用层面,机器翻译与译后编辑技术的强势崛起,正推动翻译工作范式向人机协同方向转型。
因此,翻译研究必须建立在翻译实践的基础上,否则容易成为“无水之源”“无本之木”。与此同时,机器翻译在快速的语码解构和重构过程中,提供了许多以前人工翻译探测不到的论题,从而推动科技翻译研究持续稳定地发展。
研究生态应该更加开放协同。加强能源院校与外语院校的深度合作,建立跨学科研究团队;构建产学研用一体化的知识共享平台,促进术语库、语料库等基础资源的开放与共享。
能源电力翻译研究的深化发展具有重要战略意义。准确专业的能源电力翻译不仅是技术交流的媒介,更是国家能源安全与全球能源治理的重要保障。通过提升能源电力翻译的质量与效率,能够为中国参与全球能源治理、推动“一带一路”能源合作、实现“双碳”目标提供坚实的语言支撑,使语言服务真正成为国家能源战略的重要组成部分。
参考文献:
- [1] 杨雨蒙.《2023年能源动态摘要》英汉翻译实践报告[D].华北电力大学(北京),2024.
- [2] 陈悦,刘则渊.悄然兴起的科学知识图谱[J].科学学研究,2005(02):149-154.
- [3] 秦利民,Zhang L J.近10年(2011−2020)国际元认知研究动态:回顾与展望[J].外语学刊,2022(03):98-106.
- [4] 张继光,张政.国内葛浩文研究状况的CiteSpace分析[J].外国语文,2015,31(04):96-103.
- [5] 朱长菊.2000−2011年SCI收录我国食品科学研究论文的文献计量分析[J].食品科学,2013,34(19):386-389.
- [6] 冯佳,王克非,刘霞.近二十年国际翻译学研究动态的科学知识图谱分析[J].外语电化教学,2014(01):11-20.
- [7] 陈彪,徐娜.我国高校跨学科研究现状、热点与趋势分析−基于CiteSpace的可视化分析[J].中国高校科技,2021(12):25-30.
- [8] 范武邱,刘颖哲.信息化时代的科技翻译研究:挑战与对策[J].外语教学,2025,46(02):69-75.
